Entrevistamos a Roser Caminals, ganadora del 41º Premio BBVA Sant Joan

La novelista Roser Caminals ha sido galardonada con el 41º Premio BBVA Sant Joan de literatura catalana por su obra Garbo parla.

La novela habla sobre Joan Pujol Garcia, espía catalán, barcelonés, llamado Garbo, que tuvo un papel decisivo enviando información errónea a los nazis durante la Segunda Guerra Mundial.

La obra, que será publicada por Edicions 62, se presentará el 16 de septiembre en La Setmana del Llibre en Català.

 

  1. ¿Cómo surgió la idea de escribir una novela sobre Joan Pujol Garcia?

Accidentalmente. Estaba haciendo búsqueda para la novela anterior, Els aliats de la nit, y me topé con la figura de Garbo, que conocía superficialmente. Me intrigó y me pidió que lo novelara.

 

  1. Mientras se relatan los hechos, hay breves comentarios de como has encontrado los datos o si son escenas ficcionadas. ¿Cómo fue la búsqueda de esta información? ¿Por qué optaste por narrar la historia en primera persona, manteniendo una conversación directa y continuada con el protagonista?

La búsqueda fue sistemática por lo que hace el material bibliográfico, que es limitado, e intuitiva en internet. Tuve muchas sorpresas.

En el curso de la investigación, decidí escribir la narración en segunda persona, como si se tratase de una conversación coloquial entre Garbo y yo. Este recurso me permitió expresar la proximidad que sentía con el personaje.

 

  1. ¿Por qué decidiste presentar la obra al Premio BBVA Sant Joan y que ha supuesto haber estado galardonada entre 109 obras presentadas?

Por culpa de la pandemia, decidí retrasar la publicación para que pudiese presentar el libro presencialmente. Mientras esperaba, decidí que no tenía nada que perder si la presentaba al Premio.

Haberlo recibido representa un antes y un después, un nuevo nivel de reconocimiento que rompe el techo de cristal entre los autores premiados y los no premiados.

 

  1. Desde 1981 vives en USA donde te dedicas al enseñamiento de literatura, así como a la traducción al inglés, catalán y castellano, y también has escrito 7 novelas. ¿Cómo ha sido este recorrido literario? ¿Y tu vínculo con la lengua catalana?

La literatura española, aparte de Cervantes y Lorca, es una gran desconocida en USA. Entremedio de los clásicos castellanos, hacíamos obras catalanas en traducción. Algunos estudiantes escribieron monografías memorables sobre temas y autores diversos. No es una experiencia fácil, pero a veces es muy enriquecedora. Llegamos a hacer un taller de escritura creativa en castellano.

 

  1. ¿Cómo ves el futuro del sector del libro? ¿Crees que hace falta continuar fomentando la lengua catalana?

Veo un futuro de lucha. El libro digital gana terreno, pero el reto más duro es la involución del enseñamiento de la literatura y de las humanidades en general. No quiero contemplar un futuro en el que solo seamos capaces de comunicarnos telegráficamente a través de la tecnología.